Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Сравнительная типология английского и испанского языка; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 400 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.
Стоимость электронного издания – 90 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 440 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа. Упражнение 1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 испанских / английских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1 — В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.
Татьяна Олива Моралес
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Иллюстратор Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа. Упражнение 1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 испанских / английских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1 — В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.
18+
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Estaba anocheciendo. Адаптированный рассказ для перевода с испанского на английский язык. © Лингвистический Реаниматор
Авторское право
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
От автора
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1
Estaba anocheciendo
Oscureció
Estaba amaneciendo
Ключ к упражнению 1
Упражнение 2
It was getting dark
It got dark
It was getting light
Упражнение 3
Estaba anocheciendo
Oscureció
Estaba amaneciendo
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа. Упражнение 1 имеет ключ. Рассказ содержит 942 испанских / английских слова и выражения. По сложности книга соответствует уровням В1 — В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.
Для «выживания» в среде без переводчика — 120
Для ежедневного общения на общие темы — 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000
Чтение сложных текстов — 10 000
Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru/
http://www.m-teach.ru/
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* — неправильный глагол.
…… — на этом месте должен быть глагол-связка.
nosotros (we) — испанское слово / его английский эквивалент.
Usted (you) 21.lo (it) 1.lee (read) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.
los (-) — данное слово не нужно переводить на английский язык.
casas blancas (white house..) - следует изменить род и / или число.
Переведите рассказ на английский язык.
Estaba anocheciendo (it get dark). Yegorych estaba de buen humor (be* in high spirits/ was, were): ese día (that day) exactamente a las 19:00 (at exactly 19:00) iba a ver (be* going to) el próximo (the next) partido de fútbol (football match) en el nuevo televisor (on the brand-new TV set), que (which) acababa de comprar (just buy*/ bought/ bought) en (at) una tienda rural local (… local rural store).
Para alcanzar el placer total (To reach total pleasure) del (from) próximo proceso (… upcoming process), previamente (previously) había preparado (prepare) cerveza fría (cold beer) y (and) pescado seco (dried fish).
Y a la hora fijada (at the appointed time), encendió el televisor (he turn on the TV), apreciando positivamente (positively appreciatу) efectos de sonido estéreo (stereo sound effect..) y calidad de la imagen mostrada (quality of the displayed picture),
sorbió (sip) un poco de bebida espumosa fría (some cold foaming drink) de (out of) su (his) jarra favorita (favorite mug) y profundizó en la visualización (delved into the visualization).
Pero (but) en el momento más intenso (at the most intense moment) del (of) partido (… game), en (on) la televisión (… TV) de repente algo salió mal (something suddenly go* wrong/ went/ gone), y en un momento (in a moment) la pantalla (… screen) se volvió (turn) completamente negra (completely black).
— ¡Oh!, una porquería alada (Oh, you’re winged crap), te has vuelto a sentar (sit* down/ sat/ sat) en (on) la antena (… antenna) (again), Styopka, ¡qué coño (holy shit)! — Yegorych maldijo irritado (Yegorych curse annoyingly) y salió (go*/ went/ gone) al (into) patio (… yard).
Lanzó una mirada furiosa (He cast an angry glance) al (at) tejado (… roof) de (of) su (his) casa (house) y vio (see*/ saw/ seen) allí (there) lo que (what) había esperado (expect) ver (to see): a la porquería alada, a Styopka (the winged crap Styopka),
que (who) primero (first) se había sentado en silencio (sit* quietly/ sat/ sat) en (on) la antena de televisión (... television antenna), pero al ver (see) al dueño de esa (its owner),
comenzó (begin*/ began/ begun) a bailar (to dance) sobre ella (on it), y, además (in addition), emitir graznidos largos y beligerantes (to draw a long and belligerent croak).